“有创意”=“不愧是我看上的女人,脑子就是好使”。
“这些都是私人的物品。”灰原撇了撇嘴,一把抓起笔记本。
护食的小猫终于炸毛了。
“隐私,真是个难以捉摸的概念。尤其是在老朋友之间。”
这话说的,好像她俩是睡一个被窝的闺蜜一样。重新定义了“隐私”和“朋友”。
“我们从来都不是朋友。”
灰原:切割。必须火速切割。
否认三连之“我不是,我没有,别瞎说”。
“不是?那你觉得在纽约的那个晚上叫什么?”
又来了,杀手锏。纽约篇。
名场面回溯。纽约篇の羁绊重出江湖。#天台の风,命运的子弹#
中译中:“宝贝,忘了我们第一次约会了吗?”
q,贝尔摩德今天冒着被发现的风险,来找灰原,究竟是为了什么?
a.来确认aptx4869的进度,顺便看看雪莉死透了没。(工作狂人设不倒)
b.单纯想见“小猫咪”,进行一些成年人的极限拉扯,享受调戏的乐趣。(橘势大好。)
c.自己家wifi密码忘了,来蹭个网,顺便看看博士又有什么新发明。(毕竟贝姐房子多,随时可以是邻居)
d.作者按着头让她来的,不来不给发工资,还要被威胁删减戏份。(打工人的痛)
一年前,纽约の夜。橘势已定の夜晚。懂得都懂。(狗头叼玫瑰)
灰原感觉脸颊一阵发热:“我说了,不过是酒精影响了判断。”
中译中大师:“啊啊啊别提了羞死人了。”
“我们就这么说那一晚?我记得那时候的你……相当确定。尤其是你跟……那件事……”贝姐此刻の笑声:银铃般好听但带毒(危险又迷人.jpg)
前方弹幕预测:
“什么那件事?展开说说”
“是我想的那个那件事吗(滑稽)”
“车门焊死,谁也别想下车。”
“谜语人x2。贝姐你倒是说清楚啊。(急死观众)”
“哪件事?哪件事?。(抓狂)是偷看还是壁咚还是……?(脑补过载)”
中译中:“你装,你接着装。你当时看我的眼神可不清白哦,志保小猫咪。”
“停。”灰原打断道,“你说你有情报。是什么?”
急了。强行转移话题の教科书案例。
这声“停”简直是败犬……不对,是傲娇的悲鸣。太可爱。
贝尔摩德表情,瞬间从玩笑转为严肃:“组织正在推进计划的第二阶段。琴酒一直在问工藤新一失踪的事,把这些线索串联起来,你应该会担心。”
变脸比翻书还快,这才是贝姐的专业素养。前一秒还在调情,后一秒就开始上正菜了。无缝切换。
琴酒の名字出现。气氛瞬间降至冰点。
可以自己朝自己开枪把柯南麻醉针用子弹打出去的狠人、酒厂劳模のkpi:追杀叛徒/找雪莉/查工藤(琴酒:我太难了)
灰原感到一阵与外面的雨无关的寒意,是ginの杀气顺着网线(划掉)组织の情报网传过来了:“他查到什么了?”
窗外,是东京的阴雨连绵,室内昏暗,只有两人的身影。
“他手上的线索,已经够多的,所以我来警告你,而不是在太平洋那一边的悠闲南加州生活里,远远地看着。”贝尔摩德回答道,端的是女王的偏爱宣言:“他又在翻旧案,翻旧的……未了之事。”
中译中:“别人死活我不管,但你不行。为了你,我愿意打破规则,飞跃太平洋来面对面警告你。”
“翻旧案”——琴酒の日常:在档案室加班の劳模(点烟)。
“未了之事”——指雪莉の事?工藤の事?还是……贝姐自己の事?(橘色脑洞开启)
“比方说我。”灰原平静地说道。
这份平静下面,是惊涛骇浪。她知道自己就是那个随时会引爆的炸弹。
哀の自爆卡车。平静の语气下,是破釜沉舟の觉悟。
贝尔摩德点头道,“不过他现在,倒是仍然相信雪莉在那场爆炸中丧生了。”
不是列车篇,是灰原变小逃走之后,她被关的那栋楼就爆炸了。
贝姐の点头:确认了,琴酒の智商税还在续费中(滑稽)
酒厂の信息滞后性,日常迫害琴酒(1/1)
贝姐の情报网の优越感:看,只有我知道你の小秘密哦~(得意晃酒杯)
Copyright 2021宝石小说All Rights Reserved