当前位置:宝石小说>历史军事>梦想涟漪> 用汉语翻译的英文诗
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

用汉语翻译的英文诗(2 / 2)

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版:

恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

七律压轴版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。

当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?

------摘自网络

感恩大自然的福佑,

感恩父母的养育,

感恩社会的安定,

感恩食之香甜,

感恩衣之温暖,

感恩花草鱼虫,

感恩苦难逆境。

祝福祝福!感恩感恩!

返回首页 上一页 目录 下一章

Copyright 2021宝石小说All Rights Reserved